П.Бергер об основных движущих силах культурной глобализации

   Как на практике осуществляется

культурная глобализация

? По мнению Питера Бергера, в качестве основных движущих сил культурной глобализации можно выделить: язык, деловые элиты, "клуб интеллектуалов", общественные движения и массовую культуру. Рассмотрим эти факторы более подробно. 
   Язык. На современном этапе все больше людей во всем мире стремятся овладеть английским языком (зачастую в его американском варианте). 
   Знание этого языка становится одним из наиболее значимых факторов, обеспечивающих успешную карьеру. Свободное владение английским языком дает возможность профессионалам разных национальностей успешно работать не только в своих странах, но и за рубежом, открывает широкие возможности для социальной мобильности и повышения уровня жизни. Знание английского языка становится необходимым условием доступа к важной культурной информации. Более 80% материалов в Интернете создаются на английском языке. Подавляющее большинство научных журналов также публикуются на английском. Для современного ученого знакомство с новыми идеями и распространение идей собственных подразумевает знание английского, который становится подлинным языком общения мировой интеллектуальной элиты. Подобная ситуация наблюдалась в эпоху эллинизма, когда образованные люди должны были владеть греческим языком, а также в эпоху средневековья, когда языком общения "ученых мужей" всей Европы была латынь. Не только успешная карьера зависит от знания английского языка, но и пользование некоторыми благами, предоставляемыми современными обществами. Такой вид досуга и отдыха, как туризм, популярность которого постоянно возрастает, также доставляет гораздо больше удовольствия тем, кто способен свободно общаться на английском. Для профессионалов же туристского бизнеса английский (как и другие языки) жизненно необходим. 
   Но язык – не просто средство общения, позволяющее людям понимать друг друга. Язык несет в себе определенное культурное содержание. Знакомство с языком подразумевает усвоение той "картины мира", которая в нем закодирована. П.Бергер отмечает: … использование иностранного языка не проходит для людей бесследно. Любой язык имеет под собой культурный пласт познавательных, нормативных и даже эмоциональных коннотаций. То же самое справедливо и в отношении американского языка, независимо даже от взглядов и ценностей, которые пропагандируются американскими СМИ. Подумайте хотя бы о таких, казалось бы, безобидных выражениях, как religious preference (религиозные предпочтения) и sexual orientation (сексуальная ориентация)…
    К приведенной цитате можно добавить характерный пример из современной российской жизни. Большинство слов, касающихся новых для России экономических и политических реалий, а также новых технологий английского происхождения. В русском языке им просто нет подходящей замены. Такие слова, как "маркетинг", "менеджмент", "брокер", "аудит", "акция", "ваучер", "мерчендайзинг" и т.д. появились в отечественном социокультурном пространстве недавно, причем слова пришли одновременно с тем, что они обозначают. "Смысловой космос" отечественной экономики формируется, таким образом, под определяющим западным воздействием. Люди, не понимающие новой терминологии – это, как правило, люди, далекие от рыночных отношений, активно в них не участвующие и, зачастую, их не понимающие. Владение или не владение определенной терминологией стало культурным коррелятом социального неравенства, даже раскола. Люди, не включенные в рыночные отношения, это, как правило, люди с низким уровнем доходов, слабо приспособленные к экономическим условиям современного общества. (Любопытно отметить такой "самобытный вклад" в современный российский экономический тезаурус, как блатной жаргон. Его широкое распространение отражает специфику становления российского капитализма и много говорит о характере сложившей новой экономической системы). 
   Усвоение иностранного языка означает и обучение "думать по-новому", видеть мир сквозь призму значений нового языка. Это не влечет за собой автоматического разрыва с собственным языком и закодированной в нем культурной традицией. Скорее, следует говорить о расширении культурного горизонта, открытии новых возможностей, приобщении к новому мощному источнику культурных смыслов. 
   Современное доминирование "американского английского" не означает, что такое положение вещей сохранится вечно. Доминирование того или иного языка – отражение экономического, политического и культурного доминирования. Иная расстановка сил вполне может сделать актуальным изучение какихлибо других языков. 
   Деловая элита. Выше отмечалось, что главным двигателем глобализации является развитие экономики, выход ее за национальные границы. Экономика становится глобальной, глобализируются и ее субъекты, в том числе и деловая элита. 
   Эффективное участие в глобальной экономике подразумевает овладение определенной экономической культурой, определёнными нормами и ценностями. И эти нормы и ценности гораздо больше связаны именно с особенностями функционирования экономики, чем с национальными культурами.